TMG – The Master Genealogist

Publié le novembre 20, 2016 dans Logiciels

TMG – The Master Genealogist

En 2000, j’ai choisi TMG pour remplacer Reunion for Windows que j’utilisais à cette époque depuis 2 ou 3 ans. J’ai donc repris mes données généalogiques avec la version 4 de TMG et j’ai continué à les enrichir avec les versions successives de ce logiciel, jusqu’à la version 9 actuelle.

L’utilisation de ce logiciel, créé par Bob Velke et commercialisé par WhollyGenes,  me satisfait toujours aujourd’hui. Mais fin 2014, Bob Velke a annoncé l’abandon des évolutions de TMG , et j’ai décidé de me préparer à une migration de logiciel en recherchant un nouveau programme de gestion de mes données généalogiques.

A l’époque de ma décision de remplacer Reunion for Windows, The Master Genealogist était à mon avis le plus complet et le plus paramétrable des logiciels de généalogie du marché. Bien que n’étant pas destiné à des débutants, TMG est resté malgré tout un logiciel dont l’utilisation est assez conviviale. Il permet un apprentissage progressif de ses fonctionnalités les plus sophistiquées (en principe, les moins souvent utilisées).

TMG est depuis des années le logiciel le plus souple, le plus complet et le plus performant pour l’enregistrement des informations relatives aux sources,, pour la gestion des projets de recherches, et aussi pour la flexibilité de manipulation des données, le suivi des recherches et la personnalisation des rapports.

Malheureusement, TMG ne compte qu’un très faible nombre d’utilisateurs en France (personnellement, je n’en ai jamais rencontré un seul).

Les utilisateurs de TMG dans le monde se répartissent ainsi: USA 75%; Norvège 9%; Royaume-Uni 8%; Australie, Canada, Pays-Bas, Mexique et Belgique : 1% chacun

Conçu au cours des années 1980 dans un environnement FoxPro qui est aujourd’hui dépassé, TMG n’a pas subi la profonde refonte qui aurait été nécessaire pour en faire un logiciel des années 2010 en s’appuyant sur une base de données plus performante et sur une interface utilisateur plus conviviale. Cette absence de refonte globale a probablement empêché l’ajout au produit de quelques nouvelles fonctionnalités trouvées aujourd’hui dans des logiciels concurrents.

Les lacunes de TMG sont surtout liées à l’import et à l’export des données généalogiques. Ces fonctions ont d’ailleurs été dévolues à GenBridge, un logiciel complémentaire commercialisé séparément de TMG. Quant à la génération de pages web, c’est SecondSite, un autre logiciel associé à TMG, qui est souvent utilisé dans ce but.

A la recherche d’un logiciel de remplacement de TMG,  j’ai d’abord choisi de tester Gramps en effectuant une migration de mes données généalogiques de TMG au format Gedcom. Mon projet de changement de logiciel ne présente aucune urgence puisque TMG me rend toujours les services que j’attends de lui, même s’il n’évolue plus. Je veux surtout m’assurer de pouvoir exporter et importer mes données généalogiques avec une perte d’informations minimale en passant dans un nouveau logiciel. Une difficulté particulière sera la réintégration des informations relatives aux témoins des événements qui ont été longtemps des données spécifiques de TMG. Par chance, la dernière version de TMG permet d’exporter au format Gedcom les données relatives aux témoins, mais avec des codes inconnus dans la norme Gedcom 5.5.

Les dérogations au standard Gedcom sont la source des problèmes d’échange de données entre logiciels. Les interprétations des codes existants dans le standard ou l’utilisation de codes spécifiques entrainent des problèmes de perte de données en passant d’un programme à un autre. Dans ce cas et pour éviter la perte d’informations, il faut s’assurer que le logiciel récepteur soit capable de gérer ces informations particulières à transférer, et il faut disposer d’une interface logicielle qui assure une conversion des données entre l’export du programme source et l’import dans le programme destinataire. Cette conversion est possible quand elle est déjà prévue dans le logiciel destinataire, ou quand un logiciel auxilaire existe pour la réaliser. Et si cet outil n’existe pas, il ne reste que la solution de le développer ou d’admettre la perte des données concernées. Une dernière possibilité étant de réintégrer manuellement ces informations dans le nouveau logiciel.

Les spécificités de l’export GEDCOM de TMG

 

Version

GEDCOM 5.5 est la version par défaut. Les autres possibilités sont : GEDCOM 4.0, Personal Ancestral File ™, Ancestral File(tm), or Temple Ready ™.

Character Set

ANSI est la valeur par défaut du jeu de caractères. Les autres choix possibles sont ANSEL ou IBMPC.

Numéros d’identification

En cas de sélection pour l’export, l’ID Number de chaque individu est exporté avec une étiquette REFN. Ceci permet de conserver la numérotation TMG initiale des individus à l’import ultérieur.

Export étendu des données TMG

S’ils sont sélectionnés, un certain nombre de champs de données sont ajoutés à l’export.

 1. Les champs ‘Adresse’ et ‘Téléphone’ avec les étiquettes :

1 _ADDR

1 _PHON

 2. Si les ‘Notes’ ont été sélectionnées, les dates sont ajoutées à l’export à NOTE avec l’étiquette:

2 _DATE date

 3. Si des dates sont associées aux ‘Noms’, elles sont exportées avec l’étiquette:

2 _DATE date

Pour l’import dans certains logiciels, cette étiquette devra être renommée en 2 DATE après l’export afin que cette date soit prise en compte.

4.  Les dates utilisées pour le classement (Sort dates) sont exportées après les étiquettes DATE et _DATE :

2 DATE date

2 _SDATE date pour le classement

5.  Les ‘autres témoins’ (ceux qui ne sont pas identifiés par un rôle ‘Principal’) sont exportés de la manière suivante :

1 CENS

2 DATE date

2 _SHAR @I2@

3 ROLE xxxx

3 NOTE mémo

2 _SHAR @I3@

3 ROLE xxxx

3 NOTE mémo

2 _SHAR @I4@

3 ROLE xxxx

3 NOTE mémo

La valeur du ROLE est celle qui a été enregistrée dans TMG.

6. Si l’option est choisie pour l’export, une ligne sera ajoutée pour la fiabilité de la source avec l’étiquette QUAY et pour toutes les données de la citation.

3 QUAY 3

3 NOTE

Les valeurs sont celles affectées à la citation. Des points remplacent les valeurs non renseignées.

– L’adresse du dépôt d’archives (pour les détails) est complétée avec une etiquette ADR1:

1 ADDR adresse

2 ADR1 adresse

7.  Les événements CAST (caste), DSCR (description), EDUC (instruction), OCCU (profession) et RELI (religion) sont exportés. Le texte du mémo peut être tronqué à l’import par certains logiciels s’il est trop long. Pour éviter la perte d’informations si le mémo dépasse 90 caractères, le texte est exporté sous une étiquette NOTE associée à l’étiquette CAST, DSCR, EDUC, OCCU ou RELI.

 

TMG version 9 fonctionne toujours correctement sous Windows 10, et il devrait donc pouvoir fonctionner sans ennuis pendant encore quelques années. Ce délai permet d’attendre l’apparition d’une possible solution d’export-import sans faille des données issues de TMG vers un autre logiciel.

Autre aspect du problème de changement de logiciel, beaucoup de fonctionnalités intéressantes de TMG n’ont pas leur équivalent dans les autres logiciels:

  • versions différentes d’un même événement possibles (en cas de sources contradictoires, par exemple)
  • édition des rapports possible en différentes langues,
  • composition des phrases des rapports narratifs entièrement modulable,
  • témoins gérés en individus (comme tous les personnages de la généalogie),
  • journal des recherches avec gestion des tâches à réaliser,
  • plus de 130 types d’événement proposés et modifiables, possibilité d’en ajouter de nouveaux.

Parallélement à la recherche du logiciel de remplacement de TMG , je continue à générer mes pages web avec le logiciel Webtrees, comme je le fais depuis plusieurs années.

Images TMG

TMG4

Image 2 parmi 5

En savoir plus